Astori Amsterdam
Astori Amsterdam - Foto: Merlijn Doomernik

Astori Amsterdam viert Piazzolla-jaar met verhalen uit Argentinië

In 2021 vieren we – na het Beethovenjaar – het honderdste geboortejaar van  de Argentijnse Astor Piazzolla. Het jonge kamermuziekensemble Astori Amsterdam komt daarom op 29 januari met het debuutalbum Verhalen uit Buenos Aires. Een cd vol beroemde tango’s en beroemde Argentijnse liederen, die opvallend genoeg in het Nederlands zijn vertaald. “Als je weet waar de liederen over gaan, komen ze zoveel dieper binnen.”

Het Nederlandse kamermuziekensemble Astori Amsterdam bestaat uit zangeres Sterre Konijn, accordeonist Vincent van Amsterdam, violiste Wiesje Nuiver en contrabassist James Oesi. De muziekgroep wil graag muziek en verhalen vanuit de hele wereld vertalen en dicht bij het Nederlandse publiek brengen. Dit keer is het verhaal van Astor Piazolla aan de beurt, een Argentijns tanguero (tangomuzikant), bandoneonist en componist. Zijn nieuwe tangobenadering zorgde voor een vernieuwing van de tango. Niet alleen was hij een controversiële figuur op muzikaal vlak, hij was ook erg actief op politiek vlak. Tot zijn bekendste werken behoren onder meer Libertango, Oblivión en Adiós Nonino.

Poëtische en beeldende teksten

Verhalen uit Buenos Aires bevat beroemde Argentijnse liederen en tango’s van onder meer Carlos Gardel, Astor Piazzolla en Mercedes Sosa. Opvallend: de liederen zijn in het Nederlands vertaald, door Jan Boerstoel, Paula Patricio en, zangeres van Astori Amsterdam, Sterre Konijn. “Argentijnse muziek is vaak zeer emotioneel maar kent ook subtiele, poëtische en beeldende teksten. Voor het album hebben we vooral gezocht naar de verhalende liederen. Als je weet waar de liedjes over gaan, komen ze zoveel dieper bij je binnen. Dat ervaren we zelf, maar horen we ook vaak na optredens.”

Hartverscheurend lied van Astor Piazolla

Chiquilín de Bachín van Astor Piazzolla werd vertaald door Jan Boerstoel en heet op het album Kleine man. “Een hartverscheurend lied”, zegt Vincent van Amsterdam. “Het beschrijft het leven van een straatjongen in Argentinië. Een jaar of acht zal hij zijn. Hij verkoopt rozen. Een schrijnend maar ook een poëtisch verhaal. De armoede en de uitzichtloosheid van zijn bestaan wil hij niet onder ogen zien. Hij ontkent om te overleven.”

Mercedes Sosa

Alfonsina en de zee is de vertaling van Alfonsina y el Mar, één van de bekendste liederen van Mercedes Sosa. Het gaat over de Argentijnse dichteres Alfonsina Storni. Zij maakte een einde aan haar leven door de zee in te lopen en niet meer terug te keren. In dit lied wordt ze in slaap gezongen door kleine octopusjes en doen zeepaardjes rondedansjes om haar heen. Sirenen dragen haar over koralen paden. De gehele zee ontfermt zich over haar. Het lied Ballade voor een dwaas is van een ander kaliber. Je zou het een ode aan de zotheid kunnen noemen. Een dwaas bezoekt een vrouw en nodigt haar uit om mee te gaan in zijn waanzinnigheid. Tegelijkertijd vraagt hij haar van hem te houden zoals hij is, in al zijn gekheid. Sterre Konijn: “Het is absurdistisch, maar ook vurig en gevoelig. De waanzin wordt bejubeld. Eén van mijn persoonlijke favorieten.”

astori Amsterdam
Albumcover – Verhalen uit Buenos Aires

Over Astori Amsterdam

Het viertal van Astori Amsterdam kruipt in de huid van de dichters en vertaalt hun verhalen naar het Nederlands. Alle vier de leden hebben klassieke wortels, timmeren ook solistisch stevig aan de weg en zijn stuk voor stuk sterke persoonlijkheden. ‘We benutten elkaars kracht”, zegt Vincent van Amsterdam. “Ook onze contrabassist James Oesi speelt bijvoorbeeld sololijnen of een dubbelsolo met viool. Dan doe ik op mijn accordeon graag een stapje terug.” Astori Amsterdam is voornemens om komend seizoen met Verhalen uit Buenos Aires de theaters in te gaan. Voor de toekomst hebben ze de ambitie om meer programma’s te maken met verhalen in het Nederlands.

Kijk hier voor meer informatie.

 

 

Facebook
Twitter

Laatste artikelen